Название: Влияние конфуцианской традиции на вьетнамский песенный фольклор (на примере свода «Антология местных напевов»

Автор: Старикова Екатерина Олеговна

Организация: Национальный исследовательский университет Высшая школа экономики - Санкт-Петербург;

Институт восточных рукописей РАН

Рубрика: Фольклор, мифология и искусство Восточной Азии

Для цитирования: Старикова Е. О. Влияние конфуцианской традиции на вьетнамский песенный фольклор (на примере свода «Антология местных напевов», 1910 г.) // Вестн. НГУ. Серия: история, филология. 2016. Т. 15, № 10: Востоковедение. С. 68–74.

Starikova E. O. The influence of the Confucian tradition on the Viethamese song lore (basrd on the example of the literary miscellany “The Anthology of the airs of the States”, 1910. Vestnik NSU. Series: History and Philology, 2016, vol. 15, no. 10: Oriental Studies, p. 68–74. (in Russ.)

УДК: 398.8

Аннотация: Статья посвящена изучению свода вьетнамского песенного фольклора «Антология местных напевов» (國風詩集合採 Quốc phong thi tập hợp thái), составленного в 1910 г. конфуцианцем Нгуен Данг Туеном. «Местные напевы» (или «Нравы царств») (國風 quốc phong) - это название одного из разделов «Книги песен» («Ши цзин»), входящей в конфуцианский канон. Данная аналогия не случайна: интерес к сбору и осмыслению национального песенного фольклора во Вьетнаме тесно связан с интересом к «Ши цзину», а также с ростом конфуцианских настроений на волне национально-освободительного движения на рубеже XIX-XX вв. Первыми собирателями народных песен становятся именно конфуцианцы, которые связывают вьетнамский фольклор с «Книгой Песен», а именно с разделом «Нравы царств». На примере данной антологии показано, каким образом вьетнамские литераторы проводили аналогию между книгой конфуцианского канона и вьетнамским песенным фольклором, есть ли сходство в содержании, форме и особенностях комментирования этих литературных памятников.

Ключевые слова: культура Вьетнама, песенный фольклор, «Книга песен».

Список литературы

Лисевич И. С. Древняя китайская поэзия и народная песня. М.: Наука, 1969. 267 с. (на рус. яз.)

Сато Тхюи Уен, Симидзу Масаки, Кондо Мика. Кокуфу сисю госаи ити Гэнтё Бэтонаму-ни окэру кандзи дзинан кокугодзи хёки-но сисю [『國風詩集合採』 – 阮朝ベトナムにおける漢 字・ 字喃・ 国語字表記の詩集]. «Антология местных напевов»: Вьетнамская антология эпохи Нгуен на китайской иероглифике, вьетнамской письменности ном и вьетнамской латинице // Журн. междунар. лингв. центра Осакского ун-та 2012. № 7. C. 263–283. (на яп. яз.)

Федоренко Н. Т. Древнейший памятник поэтической культуры Китая // Ши цзин. Книга песен и гимнов. М., 1987. С. 3–22. (на рус. яз.)

Trần Đức Các Tuc ngư ca dao trong môt số sach Han Nôm (Sắp xêp theo vân chư cai từ A-Z). Пословицы и казао в некоторых книгах на китайской иероглифике и письменности ном (в алфавитном порядке). Ханой: Нар. лит., 2010. 279 с. (на вьетн. яз.)

Vu Ngọc Phan. Tuc ngư và dân ca Viêt Nam. Вьетнамские пословицы и народные песни. Ханой: Литература, 2005. 595 с. (на вьетн. яз.)

Vu Thị Thu Hương. Ca dao Viêt Nam – nhưng lơi bình. Вьетнамские казао – некоторые рассуждения. Ханой: Литература и информация, 2000. 427 с. (на вьетн. яз.) «Антология местных напевов» (國風詩集合採 Quốc phong thi tâp hợp thai), 1910 NVV.148 (на вьетн. яз.)