Название: Понятие «муж» и его отражение в диалектологическом атласе уральских языков, распространенных на территории ямало-ненецкого автономного округа

Автор: Кошкарева Наталья Борисовна, Кашкин Егор Владимирович, Казакевич Ольга Анатольевна, Буркова Светлана Игоревна, Будянская Елена Михайловна, Муравьев Никита Алексеевич, Коряков Юрий Борисович

Организация: Институт филологии СО РАН;

Новосибирский государственный университет;

Институт русского языка РАН;

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова;

Новосибирский государственный технический университет;

Институт языкознания РАН

Рубрика: Языкознание

Для цитирования: Кошкарева Н. Б., Кашкин Е. В., Казакевич О. А., Буркова С. И., Будянская Е. М., Муравьев Н. А., Коряков Ю. Б. Понятие «муж» и его отражение в диалектологическом атласе уральских языков, распространенных на территории ямало-ненецкого автономного округа // Вестн. НГУ. Серия: История, филология. 2017. Т. 16, № 2: Филология. С. 74–85.

Koshkareva N. B., Kashkin E. V., Kazakevich O. A., Burkova S. I., Budyanskaya E. M., Muravyov N. A., Koryakov Yu. B. The concept "husband" and its reflection in the dialectological atlas of uralic languages spoken on territory of Yamalo-Nenets autonomous okrug. Vestnik NSU. Series: History and Philology, 2017, vol. 16, no. 2: Philology, p. 74–85. (in Russ.)

УДК: 811.511 + 81’37

Аннотация: Рассматриваются принципы наименования отдельных категорий родственников на примере понятия «муж» (в значении «супруг» - мужчина, состоящий в браке) и способы нанесения на лингвистические карты семантических признаков, актуальных для их именования. Различия в терминах обусловлены типом системы родства - описательной или классификационной. Выявлены следующие основные стратегии для обозначения понятия «муж»: 1) перенос значения типа «физическая сфера (пол) → социальная сфера (приобретенное родство)»: мужчина → муж; 2) перенос значения типа «физическая сфера (пол и возраст) → социальная сфера (приобретенное родство)»: старик → муж; 3) перенос значения типа «социальная сфера (дружеское общение) → социальная сфера (приобретенное родство)»: друг, товарищ → муж. В хантыйском языке основной является стратегия переноса «мужчина → муж», однако возможен также перенос типа «товарищ → муж». В ненецком языке основная стратегия развития этого значения «старик → муж», маргинальными являются «мужчина → муж» и еще более редкая «друг → муж». В селькупском отмечаются все три названные стратегии, однако последняя оказывается периферийной: «мужчина → муж», «старик → муж», «друг → муж» (последняя стратегия зафиксирована только для Пуровской Тольки и Быстринки). В коми-зырянском языке фиксируется несколько стратегий, различающихся для разных ареалов: «мужчина → муж» (повсеместно), «старик → муж» (Харсаим, Самбург), «друг → муж» (Мужи, Восяхово, Белоярск, Харсаим, Самбург). Основной стратегией для самодийских языков является использование лексем, обозначающих лиц мужского пола среднего или старшего возраста по возрастному признаку, для выражения отношений приобретенного родства. Типичным переносом для ненецкого является «старик → муж», для селькупского - «мужчина → муж» и «старик → муж», хотя допустимы и другие варианты развития переносного значения по модели «друг → муж». Уникальное положение на исследуемой территории занимает коми-зырянский язык, что объясняется, прежде всего, его недавним появлением на данной территории и продвижением через территории, населенные другими народами. Инновации в разных регионах его распространения обусловлены контактами с разными языками с различными принципами организации терминосистем родства. В зонах контактирования с хантыйским языком переносные значения развиваются по типу классификационных систем родства (появляется возможность употребления слова мужык в значении «муж»), тогда как в ареале взаимодействия с ненецким активизируется самодийская модель «старик». В других контактных зонах расселения - хантов и ненцев, хантов и селькупов, преимущественно на периферии ареалов их обитания - происходят аналогичные процессы.

Ключевые слова: уральские языки Сибири, хантыйский язык, ненецкий язык, селькупский язык, коми-зырянский язык, терминология родства и свойства, термины приобретенного родства, семантические карты, заимствования.

Список литературы

Баталова Р. М., Кривощекова-Гантман А. С. Коми-пермяцко-русский словарь. М.: Рус. яз., 1985. URL: http://komiperm.ru/komi_eo

Безносикова Л. М., Айбабина Е. А., Коснырева Р. И. Коми-рочкывчукöр (Коми-русский словарь). Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2000.

Жеребцов Л. Н. Историко-культурные взаимоотношения коми с соседними народами. М.: Наука, 1982.

Кашкин Е. В. Посессивное склонение в мужевском говоре ижемского диалекта коми-зырянского языка // Научный вестник Ямало-Ненецкого автономного округа. Салехард: Красный Север, 2008. Вып. 6 (58). С. 33–46.

КРС – Коми-русский словарь / Под ред. В. И. Лыткина. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1961.

КСК – Коми сёрнисикаскывчукöр. Словарь диалектов коми языка: В 2 т. / Под ред. Л. М. Безносиковой. Сыктывкар, 2012. Т. 1; 2014. Т. 2.

Кузнецова А. И., Хелимский Е. А., Грушкина Е. В. Очерки по селькупскому языку. М.,
1980.

Кузнецова А. И., Хелимский Е. А., Казакевич О. А., Грушкина Е. В. Селькупский язык: Учеб. пособие для пед. колледжей и высших учебных заведений / Под ред. А. И. Кузнецовой. СПб.,2003.

Куприянова З. Н. Терминология родства в устном народном творчестве ненцев // УЗ ЛГПИ им. А. И. Герцена. Л., 1954. Т. 101. С. 159–180.

Плесовский Ф. В. К вопросу о развитии семьи у коми и удмуртов (по терминам родства) // Историко-филологический сборник. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1960. Вып. 6. С. 105–129.

Повод Н. А. Коми северного Зауралья (XIX – первая четверть XX в.). Новосибирск: Наука, 2006.

Сорокина И. П., Болина Д. С. Энецко-русский словарь. СПб.: Наука, 2009.

ССКЗД – Сравнительный словарь коми-зырянских диалектов / Под общ. ред. В. А. Сорвачевой. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1961.

Терещенко Н. М. Ненецко-русский словарь. М., 1965.

Alatalo J. Selkupischrs Wörterbuch / Lexica Societatis Fenno-Ugricae XXX. Helsinki: Societe Finno-ougrienne, 2004.

Nikolaeva I. A. Possessive affxes as markers of information structuring: Evidence from Uralic // Международный симпозиум по дейктическим системам и квантификации в языках Европы и Северной и Центральной Азии: Сборник статей. Ижевск, Лейпциг, 2003. С. 130–145.

Wiedemann F. J. Syrjänisch-Deutsches Wörterbuch nebst einem Wotjakisch-Deutschen in Anhangeun deinem Deutschen Register. St. Petersburg, 1880.