Название: Переводная художественная литература в армянских журналах Тифлиса (1860–1881)

Автор: Давид Владимирович Петросян 1, Тарон Рудольфович Даниелян 2

Организация:
1 Ереванский государственный университет, Ереван, Армения
2 Ванадзорский государственный университет, Ванадзор, Армения

Рубрика: История журналистики

Для цитирования:
Петросян Д. В., Даниелян Т. Р. Переводная художественная литература в армянских журналах Тифлиса (1860–1881) // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2023. Т. 22, № 6: Журналистика. С. 47–59. DOI 10.25205/ 1818-7919-2023-22-6-47-59
Petrosyan D. V., Danielyan T. R. The Translational Fiction Literature in the Armenian Magazines of Tiflis (1860–1881). Vestnik NSU. Series: History and Philology, 2023, vol. 22, no. 6: Journalism, pp. 47–59. (in Russ.) DOI 10.25205/1818-7919-2023-22-6-47-59

DOI: 10.25205/1818-7919-2023-22-6-47-59

УДК: 070

Аннотация: Анализируются тенденции развития армянской переводной художественной литературы и ее значение как коммуникационного канала в формировании национальной идентичности. В исследовании подчеркивается, что под воздействием социально-политических и культурных факторов переводная литература развивалась как во внутриязыковом, так и в межъязыковом направлении и явилась одним из главных катализаторов становления современного армянского языка. Количественный и качественный анализ переводной литературы показывает, что тематический вектор с социальных проблем перемещается на патриотическое содержание. Сравнение с русскоязычной газетой «Кавказ» исследуемого периода подтверждает прямо противоположные тематические предпочтения редакций: литературная география в русской газете охватывала Юго-Восток, а в армянских журналах – Северо-Запад. Переводная литература дала возможность на основе Иного оценить Свое – армянское культурное наследие, нацеленное на возрождение национального самосознания.

Ключевые слова: Российская империя, Кавказский цензурный комитет, иноэтническая пресса, русская пресса

 

Список литературы

Данилин Ю. И. Беранже и его песни. Критико-биографический очерк. М.: Гослитиздат, 1958. 352 с.

Долуханян А. Микаел Налбандян и «Послание» Лазаря Парбеци // Вестник Ереван. ун-та. 1980. № 3. С. 142–145. (на арм. яз.)

Жилякова Н. В., Шевцов В. В., Евдокимова Е. В. Периодическая печать Томской губернии (1857–1916): становление журналистики и формирование регионального самосознания: Учеб. пособие. Томск: Изд-во ТГУ, 2015. Т. 1. 292 с.

История армянской периодической печати: XVII–XIX вв. / Ред. кол. А. Харатян, М. Мхитарян, Л. Геворгян. Каир, 2006. Т. 1. 702 с. (на арм. яз.)

Мхитарян М. А. Из истории восточноармянской периодической печати второй половины XIX века. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1976. 558 с. (на арм. яз.)

Мхитарян М. А. Журнал «Айкакан ашхар» Хорена Степане. Ереван: Кннасер, 2002. 112 с. (на арм. яз.)

Мхитарян М. А. Первое армянское периодическое издание и его редактор. Ереван: Изд-во ЕГУ, 2016. 112 с. (на арм. яз.)

Никонова Н. Е. Польская литература на страницах периодики Сибири 1880–1910-х годов // Сибирский филологический журнал. 2018. № 1. С. 119–133. DOI 10.17223/18137083/62/9

Никонова Н. Е., Даниелян Т. Р. Переводная художественная литература как имагологический и идеологический инструмент: по материалам периодического издания «Кавказ» (1846–1884 гг.) // Вестник Том. гос. ун-та. Филология. 2022. № 79. С. 240–261. DOI 10.17223/ 19986645/79/12

Ованнисян Л. В. Геворг Бархударян – переводчик Шекспира // Вестник Ереван. ун-та. 1998. № 3 (96). С. 114–119. (на арм. яз.)

Орлова Е. И. «Люди книги» и «люди газеты»: поэты начала ХХ века о журналистике и массовой культуре // Русская литература. 2022. № 1. С. 221–229. DOI 10.31860/0131-6095-2022-1-221-229

Серягина Ю. С. Немецкая литература в дореволюционной периодике регионов Российской империи // Русская германистика: Ежегодник Российского союза германистов. М.: ЯСК; Знак, 2020. Т. 17: Типология текстов и дискурсивные практики в немецкоязычном культурном пространстве. С. 239–253.

Стеценко Е. А. Марк Твен в русской дореволюционной периодической печати: Часть вторая // Studia Litterarum. 2017. Т. 2, № 3. С. 166–189. DOI 10.22455/2500-4247-2017-2-3-166-189

Штикян С. А. Хронология новой армянской литературы (1851–1865). Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1983. Т. 4. 538 с. (на арм. яз.)

Straus J. What was (Really) Translated in the Ottoman Empire? Sleuthing Nineteenth-century Ottoman Translated Literature // Migrating Texts. Book Editor: Marilyn Booth. Edinburg Uni. Press, 2019. URL: https://www.jstor.org/stable/10.3366/j.ctvnjbgb3.9

 

Список источников

Апухтин А. Н. Полн. собр. стихотворений. Л.: Сов. писатель, 1991. 448 с.

Гаро. Армянская пресса в России и на Кавказе. Тифлис: Тип. Мартиросянца, 1878. С. 18. (на арм. яз.)

Плещеев А. Н. Стихотворения. М.: Тип. В. Грачева и Комп., 1861. 288 с.

РГИА. Ф. 772. Оп. 1. Д. 2272.

Сундукян Г. Собр. соч. Ереван: Изд-во АН Арм. ССР, 1952. Т. 3. 720 с. (на арм. яз.)

Трубадур. Либретто С. Каммарано и Л. Бардаре (подстрочный перевод). URL: https://kzref.org/trubadur-opera-v-chetireh-dejstviyah-djuzeppe-verdi.html (дата обращения 19.01.2023).

Cammarano S. Il Trovatore. URL: https://www.loc.gov/resource/musschatz.11805.0/?sp=3&r=-0.358,0,1.716,0.783,0 (дата обращения 19.01.2023).

Gutiérrez A. G. El Trovador. URL: https://www.gutenberg.org/cache/epub/29677/pg29677-images.html (дата обращения 19.01.2023).

Heine H. Sie haben mich gequälet. URL: https://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/Lyr-47.html (дата обращения 19.01.2023).

Sayous É. La poésie populaire en Hongrie pendant la guerre de 1848 // Revue des Deux Mondes. 1872. T. 100. P. 775–793.

 

Список периодических изданий

Айкакан ашхари крунк – Айкакан ашхар (Тифлис). 1864–1871.

Крунк Айоц ашхари (Тифлис). 1860–1863.

Мшак (Тифлис). 1881. № 233.

Пордз (Тифлис). 1876–1881.

Русское слово (Санкт-Петербург). 1859. № 5, 11.

Чраках (Москва). 1861. T. 2, № 14.