Название: Литературная критика Китая о романе Ф. М. Достоевского «Идиот»

Автор: Ян Цинмяо 1, Александр Владимирович Игнатенко 2, Сунь Тин 3

Организация:
1 Хэйлунцзянский университет, Харбин, Китай
2 Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы, Москва, Россия
3 Сианьский нефтяной университет, Сиань, Китай

Рубрика: Литература и лингвистика Китая

Для цитирования:
Ян Цинмяо, Игнатенко А. В., Сунь Тин. Литературная критика Китая о романе Ф. М. Достоевского «Идиот» // Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2024. Т. 23, № 4: Востоковедение. С. 21–31. DOI 10.25205/1818-7919-2024-23-4-21-31
Yang Qingmiao, Ignatenko A. V., Sun Ting. Literary Criticism of China about F. M. Dostoevsky’s Novel “The Idiot”. Vestnik NSU. Series: History and Philology, 2024, vol. 23, no. 4: Oriental Studies, pp. 21–31. (in Russ.) DOI 10.25205/1818-7919-2024-23-4-21-31

DOI: 10.25205/1818-7919-2024-23-4-21-31

УДК: 821.581

Аннотация: Рассматривается литературная критика Китая о романе Ф. М. Достоевского «Идиот» (1868), в последние годы находящегося в центре внимания различных читательских аудиторий, а также исследуются вопросы восприятия и изучения романа в современном китайском литературоведении и критике. Цель данной статьи – проследить историю литературной критики романа «Идиот» в Китае за последние почти девяносто лет с момента его первой публикации на китайском языке в 1935 г. Отмечается, что за этот период роман был переведен на китайский язык как минимум семнадцать раз и вышел многомиллионными тиражами, выдержав более 50 изданий. Также представлен обзор исследований китайских ученых за последние годы, посвященных изучению романа, сделаны попытки определения тенденций исследования и комментирования романа в Китае.

Ключевые слова: Достоевский, «Идиот», перевод, китайская критика, китайское литературоведение, перцепция

Благодарности: Исследование выполнено при поддержке программы обучения в провинции Шэньси инновациям и предпринимательству: Распространение Ханьфу в русскоязычных странах (грант № S202310705122) и за счет гранта Сианьского нефтяного университета: Роль литературного воспитания в формировании и развитии личности студентов «Забота о себе» (грант № FYZ202105)

 

Список литературы

Гарипова Г. Т. «Возможные миры» и смыслы художественной провиденции Ф. Достоевского в мессианских рецепциях ХХ века // Вестник РУДН. Серия: Литературоведение. Журналистика. 2021. № 3. С. 349–362. DOI 10.22363/2312-9220-2021-26-3-349-362

Игнатенко А. В. Живопись в прозе А. П. Чехова: интермедиальный анализ. М.: Ленанд, 2022. 146 с.

Игнатенко А. В. Художественные особенности китайской сетературы на примере веб-романа Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (2016) // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия: Востоковедение и Африканистика. 2024. № 1. URL: https://aasjournal.spbu.ru/article/view/17789

Ли Минбинь, Чжа Сяоянь. История литературных связей Китая и России. М.: Шанс, 2024. 742 с.

Черкасский Л. Е. Русская литература на Востоке: Теория и практика перевода. М.: Наука, 1987. 182 с.

Чжао Хун, Дубкова О. В. Перевод и исследование творчества Ф. М. Достоевского в Китае в XXI в. // Коммуникативные исследования. 2021. Т. 8, № 4. С. 671–686. DOI 10.24147/ 2413-6182.2021.8(4).671-6860

Шнейдер М. Е. Русская классика в Китае: Переводы. Оценки. Творческое освоение. М.: Наука, 1977. 272 с.

Gamsa M. The Reading of Russian Literature in China. New York: Palgrave Macmillan, 2010. 227 p.

Ван Цзяньчжао. Мэй цзян чжэньцзю шицзе – «Байчи» юй Тосытоефусыцзи дэ мошилунь сысян [汪剑钊。美将拯救世界─《白痴》与陀思妥耶夫斯基的末世论思想]. Красота спасет мир: «Идиот» и эсхатология Достоевского // Вайго вэньсюэ пинлунь. 2002. № 1. С. 55–62. (на кит. яз.)

Ван Цзяцзюнь. Шэньсян, гуаньсин юй бе юй цуньцзай – Левэйнасы шие ся дэ «Байчи» [王嘉军。圣像、惯性与别于存在——列维纳斯视野下的《白痴》]. Икона, инерция и небытие: интерпретация «Идиота» в аспекте этической концепции Э. Левинаса // Вэньи чжэнмин. 2022а. № 6. С. 89–98. (на кит. яз.)

Ван Цзяцзюнь. Тосытоефусыцзи «Байчи» чжун дэ мяньжун  юй айюй: ичжун Левэйнасы ши цзеду [王嘉军。陀思妥耶夫斯基《白痴》中的面容与爱欲:一种列维纳斯式解读]. Облик и страсть в романе Достоевского «Идиот»: толкование по теории Э. Левинаса // Дунбэй шифань дасюэ бао: Чжэсюэ шэхуй кэсюэ бань. 2022б. № 5. С. 10–17. (на кит. яз.)

Дяо Шаохуа. Тосытоефусыцзи 1821–1881 [刁绍华。陀思妥耶夫斯基1821–1881]. Достоевский (1812–1881). Шэньян: Ляонинское Народное издательство. 1982. 141 с. (на кит. яз.)

Жэнь Лися. Лунь «Байчи» чжун дэ миньцзянь вэньсюэ иньсу [任立侠。论《白痴》中的民间文学因素]. Фольклорные элементы в «Идиоте» // Элосы вэньи. 2014. № 4. С. 43–49. (на кит. яз.)

Ли Чуньлинь. Фудяо шицзе Тосытоефусыцзи ци жэнь ци цзо [李春林。复调世界陀思妥耶夫斯基其人其作]. Полифонический мир: Достоевский и его творчество. Хэфэй: Аньхойское издательство литературы и искусства. 1999. 191 с. (на кит. яз.)

Лю Хандо. Лунь «Байчи» жэньу тиси чжун На Фэйлипафуна дэ цзоюн [刘航舵。论《白痴》人物体系中娜费里帕夫娜的作用]. О роли Настасьи Филипповны в системе персонажей в «Идиоте» // Ляонин дасюэ сюэбао. 1987. № 3. С. 28–33. (на кит. яз.)

Лю Цяо. Тосытоефусыцзи чуанцзо луньгао [刘翘。陀思妥耶夫斯基创作论稿]. О творчестве Достоевского. Чанчунь: Изд-о Цзилиньского университета, 1986. 220 с. (на кит. яз.)

Мэн Вэнь. Юйхуэй дэ мэнтайци – «Байчи» синьцзе [萌文。语汇的蒙太奇─《白痴》新解]. Словесный монтаж – новая интерпретация «Идиота» // Элосы вэньи. 2000. № 6. С. 47–49. (на кит. яз.)

Пань Даочжэн. Кунань дэ цзячжи – Тосытоефусыцзи «Байчи» чжун дэ «шоунань» сысян [潘道正。苦难的价值─陀思妥耶夫斯基《白痴》中的“受难”思想]. Ценность страдания: идея страдания в «Идиоте» Достоевского // Таньсо юй чжэнмин. 2010. № 5. С. 124–127. (на кит. яз.)

Пэн Кэсюнь. Тосытоефусыцзи сяошо ишу яньцзю [彭克巽。陀思妥耶夫斯基小说艺术研究]. Исследование искусства романов Достоевского. Пекин: Изд-во Пекинского университета, 2006. 528 с. (на кит. яз.)

Сюй Лихуа. «Байчи» юй «Фухо» нань нюй чжужэньгун синьли мяосе чжи бицзяо [徐莉华。《白痴》与《复活》男女主人公心理描写之比较]. Сопоставление изображения внутреннего мира героев и героинь в «Идиоте» и «Воскресении» // Нэймэнгу шифань дасюэ бао: Ханьвэнь чжэсюэ шэхуй кэсюэ бао. 1987. № 3–4. С. 203–211. (на кит. яз.)

Тун Шудэ. Лунь «Байчи» [童树德。论《白痴》]. Об «Идиоте» // Исследования иностранной литературы. 1989. № 2. С. 28–35. (на кит. яз.)

Фэн Цзэнъи. Тосытоефусыцзи луньгао [冯增义。陀思妥耶夫斯基论稿]. Сочинения по произведениям Ф. М. Достоевского. Шанхай: Шанхайское издательство литературы и искусства, 2011. 295 с. (на кит. яз.)

Ху Ди. Таньсо синьлин аоми дэ жэнь – Тосытоефусыцзи [胡狄。探索心灵奥秘的人─陀思妥耶夫斯基评述]. Исследователь человеческого духа: комментарии к произведениям Достоевского. Хайкоу: Хайнаньское изд-во, 1993. 143 с. (на кит. яз.)

Чжао Гуйлянь. Пяобо дэ лингуй – Тосытоефусыцзи юй Элосы чуаньтун вэньсюэ [赵桂莲。漂泊的灵魂─陀思妥耶夫斯基与俄罗斯传统文化]. Бродячая душа Достоевского и русская традиционная культура. Пекин: Изд-во Пекинского университета. 2002. 455 с. (на кит. яз.)

Чжи Лян. Мэйшицзинь гунцзюэ шиу гэ сяоши [智量。梅什金公爵的十五个小时]. Пятнадцать часов князя Мышкина // Хуадун шифань дасюэ сюэбао: Чжэсюэ шэхуй кэсюэ бань. 1986. № 3. С. 28–33. (на кит. яз.)

Ши Ли. Бицзяо юй фаньсы – цун лянвэй нюйсин жэньу синсян кань лянвэй Эго цзоцзя [石荔。比较与反思─从两位女性人物形象看两位俄国作家]. Сопоставление и рефлексия: исследование творчества двух писателей сквозь призму двух женских образов // Гуйчжоу шэхуй кэсюэ. 1998. № 4. С. 80–92. (на кит. яз.)